POSNETI SONETI




L'AMARO LAGRIMAR CHE VOI FACESTE
written in Italian by
Dante ALIGHIERI (1265-1321)

"L'amaro lagrimar che voi faceste,
oi occhi miei, così lunga stagione,
facea lagrimar l'altre persone
de la pietate, come voi vedeste.

Ora mi par che voi l'obliereste,
s'io fosse dal mio lato sì fellone,
ch'i' non ven disturbasse ogne cagione,
membrandovi colei cui voi piangeste.

La vostra vanità mi fa pensare,
e spaventami sì, ch'io temo forte
del viso d'una donna che vi mira.

Voi non dovreste mai, se non per morte,
la vostra donna, ch'è morta, obliare".
Così dice 'l meo core, e poi sospira.






L'AMARO LAGRIMAR CHE VOI FACESTE
translated into Slovenian by
Karel RAKOVEC (1917-1988)

"Grenke solze, ki ste jih ve točile,
o moje oči, ponoči in podnevi,
sočutnim so očem ob moji revi
- same ste priče - solze izvabile.

A mislim, da bi brž se posušile,
ko bi srce, iznenada verolomno,
vas nehalo spominjati na ono,
ki ste ji še pred kratkim grob zalile.

Vaših pogledov lahkomiselnih me
je silno strah, in glavice koketne
bojim se, ki pogled je v vas uprla.

Dokler vas ne zatisne smrt, ne smete
pozabiti gospe, ki vam je umrla."
To srce moje izgovori in vzdihne.



© 2006 posneti.soneti