POSNETI SONETI




LA GÉANTE
written in French by
Charles BAUDELAIRE (1821-1867)

Du temps que la Nature en sa verve puissante
concevait chaque jour des enfants monstrueux,
j'eusse aimé vivre auprès d'une jeune géante,
comme aux pieds d'une reine un chat voluptueux.

J'eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme
et grandir librement de ses terribles jeux;
deviner si son coeur couve une sombre flamme
aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux;

parcourir à loisir ses magnifiques formes;
ramper sur le versant de ses genoux énormes,
et parfois en été, quand les soleils malsains,

lasse, la font s'étendre à travers la campagne,
dormir nonchalamment à l'ombre de ses seins,
comme un hameau paisible au pied d'une montagne.






LA GÉANTE
translated into Slovenian by
Karel RAKOVEC (1917-1988)

V prasvetu, ko narava v stvariteljskem zanosu
vsak dan rojeva bitja, ogromna, da je strah,
v vas k ajdovski mladenki bi me Kupido nosil,
bi kot kraljičin maček ji predel pri nogah.

Bi gledal, kako z dušo se ji telo razcvita,
kako v neznanskih igrah prekaša se v močeh,
bi ugibal, če ji v srcu ogenj gori brez svita,
kadar ji vlažne megle zaplavajo v očeh.

Obhodil bi ji polni obris po mili volji,
splezal na vrh, kjer strmo koleno se pregiba,
in kadar jo poleti nezdravo sonce zgrudi,

da se lenobno trudna razlekne vznak med polji,
zaspal prost vsake brige bi v senci njenih grudi,
kot se vasica stiska, vsa tiha, k vznožju hriba.



© 2006 posneti.soneti