POSNETI SONETI




NATUR UND KUNST
written in German by
Johann Wolfgang GOETHE (1749-1832)

Natur und Kunst, sie scheinen sich zu fliehen
und haben sich, eh' man es denkt, gefunden;
der Widerwille ist auch mir verschwunden,
und beide scheinen gleich mich anzuziehen.

Es gilt wohl nur ein redliches Bemühen!
Und wenn wir erst in abgemessnen Stunden
mit Geist und Fleiß uns an die Kunst gebunden,
mag frei Natur im Herzen wieder glühen.

So ist's mit aller Bildung auch beschaffen :
vergebens werden ungebundne Geister
nach der Vollendung reiner Höhe streben.

Wer Großes will, muss sich zusammenraffen;
in der Beschränkung zeigt sich erst der Meister,
und das Gesetz nur kann uns Freiheit geben.






NATUR UND KUNST
translated into Slovenian by
Karel RAKOVEC (1917-1988)

Umetnost, zdi se, je naravi tuja,
a koj spoznaš, da nista nespravljivi.
Dvom tudi v meni se več ne protivi,
privlači me obeh enako struja.

Seveda treba resnega je dela!
Odmerjeni čas v vneti in marljivi
službi umetnosti najprej preživi,
pa bo narava v srcu prosto pela.

Tako je s to in vsakršno omiko :
zaman, katerim je vsak post preoster,
v čiste višine vzpenjali se bodo.

Žrtvuj se in zatajuj za stvar veliko!
Le kdor se omejiti zna, je mojster
in samo zakon nam odpre svobodo.



© 2006 posneti.soneti